2007年4月7日星期六

《了不起的盖茨比》

今天早晨,收音机里在讨论《了不起的盖茨比》。费茨杰拉德和Edith Wharton 都是我喜爱的描写纽约的作家。两个人都写上个世纪之初的纽约,一个以讽刺见长,把美国梦的荒谬分析得鞭辟入里。另一个以女性特有的笔触,将爱情背后的阶级和社会冲突娓娓道来。一个小时的节目里,电台主持人和文学批评家一起到长岛探访费茨杰拉德的故居,谈论这部小说对美国文学和人们日常生活的价值。最后,主持人请到一个能够把这部小说倒背如流的演员。主持人随便说个开头,他就能一字不错的接下去,能耐了得。最后,他开始背诵小说的开头,我听了打了个寒颤。

In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I’ve been turning over in my mind ever since.

“Whenever you feel like criticizing any one,” he told me, “just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had.”

1 条评论:

匿名 说...

为什么会打寒颤啊?